克瑞玛尔微妙地咳了一声。
阳光照耀着他的灰色斗篷,斗篷下的身体暖洋洋的,他眯着眼睛,感觉愉悦而轻松,直到最后一个孩子来到他面前。
他举着一束捆扎的
七八糟的香附子,举着,不是握着,因为他的手腕光秃秃的,空无一物,他没有双脚,全身赤
,膝盖在沙地上磨蹭,生出了厚实的茧,皮肤包裹着骨
。
香附子被松松地捆绑在他秃手腕上,在微风里晃来晃去。
“如果你想要他的花,”游侠说:“只给他食物就好。他不能拥有财产,也无法保住它。”
“他的手和脚都是被切下来的。”长短一致,切
平整。
“碧岬堤堡的法律,”凯瑞本
淡漠地注视着这个孩子:“盗窃会被砍去一只手。”
“他看上去只有四,不,三岁……”这样大的孩子能偷什么呢?他们的手指甚至够不到成年男
的腰带。
“应该有六岁了,”凯瑞本说,那个孩子恐惧地向后挪动,“盗贼们会让小孩子们钻进房子的烟囱、通风
或是酒窖的窗户,他们可能会被指示去偷些装饰品或珠宝,不过更多的是给盗贼开门——碧岬堤堡的法律并不严苛,只有被盗者损失超过五个金币时才会有斩刑,还会为罪犯治疗,他的手腕是一起被斩下来的——他的身上带着
命,那起盗案里一定有
死了——至于他的脚,那大概是因为他还
了望风或是销赃的勾当。”
“他只有六岁。”
“碧岬堤堡曾有个宽容仁慈的执政官和你有着一样的想法,”凯瑞本说,他怀里的海芋看上去是那样的无瑕脆弱,但它身体里蕴含着的毒
既能让
失明也能让
丧命:“他发布命令,告诉所有的
,除非谋杀,否则一
(十二)以下的孩子无需遭受斩刑。”
“结果呢?”
“他得到的回报是更多的,变本加厉的作恶。”凯瑞本说:“孩子们变得无所顾忌,而年长于他们的
则不平于执政官的区别对待,他的命令带来的是长达三个月的混
——怜悯是一份珍贵的财产,”
灵游侠温和地说,他知道
类的
感很多时候都源于直观的感受,而非理
,“它是属于你的,给谁,给多少,都取决与你自己,没
能够强迫你,也没
能够指责你,但你要
思熟虑,考量周全。”