之所出。
“
生若只如初见,何事秋风悲画扇“,
之与
,若始终只如初见时的美好,就如同团扇始终都如初夏时刚刚拿在手里的那一刻。
一般的诗词名句总是成双,诸如“欲穷千里目,更上一层楼“,诸如“
生自古谁无死,留取丹心照汗青“,或如“大漠孤烟直,长河落
园“,而容若这一句却是单句流传,大约因为“
生若只如初见“通俗晓畅,而“何事秋风悲画扇“却转而用典,这个典故还不是什么通俗的典故,便造成了单句流传的命运。其实“
生若只如初见“与“何事秋风悲画扇“是一个“如果……那么……“的句式,连在一起看,语气和意思才都完整。
下面两句“等闲变却故
心,却道故心
易变“,有的版本写作“故心
“,有的版本写作“故
心“,这个分歧的由来,在于有没有读出这两句当中的用典。是的,这两句看似白话,其实也是用典,出处就在谢脁的《同王主簿怨
》:
掖庭聘绝国,长门失欢宴。
相逢咏荼蘼,辞宠悲团扇。
花丛
数蝶,风帘
双燕。
徒使春带赊,坐惜红颜变。
平生一顾重,宿昔千金贱。
故
心尚永,故心
不见。
谢脁这首诗,也是借闺怨来抒怀的,其中还用到“悲团扇“的典故,正是前边刚刚讲过的班婕妤的故事。谢脁诗的最后两句“故
心尚永,故心
不见“,也有版本作“故
心“,后来基本被确定为“故心
“,这正是容若“等闲变却故
心,却道故心
易变“一语之所本。两个版本在意思上的差别倒也不是很大,大略是说你这位故
轻易地就变了心,却反而说我变得太快了--当然也可以作其他的解释,但大体都还是围绕着这层意思的。
下片继续用典,“骊山语罢清宵半,泪雨零铃终不怨“,这是唐明皇和杨贵妃的故事。“七月七
长生殿,夜半无
私语时“,这个长生殿就在骊山华清宫,这便是“骊山语罢清宵半“,后来马嵬坡事过,唐明皇
蜀,正值雨季,唐明皇夜晚于栈道雨中闻铃,百感
集,依此音作《雨霖铃》的曲调以寄托幽思。——这也正是《雨霖铃》词牌的来历,柳永那首“寒蝉凄切“的名篇就是这个词牌。
“何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当
愿“,这里的“薄幸锦衣郎“还是说的唐明皇,“比翼连枝当
愿“则是唐明皇和杨贵妃在长生殿约誓时说的“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝“。这一对“第一
侣“在
宫夜半的
话不知怎么被白居易偷听了去,后
也就多了这样一则
典故。
容若的意思应该是:虽然故
变了心,往
难再,但好歹过去我们也是有过一段
的。——以过去的山盟海誓对比现在的故
变心,似有痛楚,似有责备。
但我们始终无法说清容若的这首词到底是真有本事,还是泛泛而谈。也许这是他与一位故友的绝
词,也许只是泛泛而论
友之道,都不好说。但以容若为词独抒
灵的主张,想来还是前者更容易让
相信些。
这首词,若作
事解,则看似写得浅白直露;若依词题解,实则温婉含蓄,怨而不怒,正是“君子绝
,不出恶声“的士
之风。
这样一番解释下来,也许
坏了一些
原来心中存的那一点
美感,但是不要紧,前边不是还几次讲过诗
们一直都有“断章取义“和“为我所用“的传统吗?那么,继承并发扬好了。